Логiн:
Пароль:

Реєстрацiя Мiй пароль?




  

http://int.1plus1.tv : Про нас
http://int.1plus1.tv : Програми
http://int.1plus1.tv : Новини ТСН
http://int.1plus1.tv : Фільми
http://int.1plus1.tv : Серіали
http://int.1plus1.tv : Телепрограма
http://int.1plus1.tv : Клуб
http://int.1plus1.tv : Контакт


-----iPlus - Такси





  
Фору майже всьому світові цього тижня дали українські книговидавці


Дитяче видавництво А-БАБА-ГА-ЛА-МА-ГА першим презентувало іноземний переклад останньої книжки Джоан Роулінг «Гаррі Поттер і смертельні реліквії». Визнання від офісу письменниці навіть у тому, що українці одні з небагатьох отримали право на власну обкладинку всієї серії.

Однак побачити цей хіт у бібліотеках – щоб могли прочитати всі – поки що неможливо. Державі не до закупівлі якісної дитячої літератури українською. Зате гуляють ринком і школами «перли» інші, які можуть геть відбити охоту у дітей читати рідною мовою українською.

Не Гаррі Поттером єдиним, - запевняють видавці. В Україні нині є що читати українською, однак на книжковому ринку, як на шкідливому виробництві, - необхідна техніка безпеки.

Віктор Морозов: "Величезний дядько сходить з гір, і от тому я дав таку гірську мову йому."

Багато хто вже не уявляє Гегріда без цього "що, файно?" та "перші кляси".

Віктор Морозов переклав українською всі сім книжок про Гаррі Поттера. Сучасна літературна лексика, молодіжний сленг і гуцульська говірка - все, аби герої були живими, а читання – цікавим.

Малкович: "Книжка – як той місточок, через який діти проходять, і на тому березі вони вже читають, і вони не бояться україномовного читання."

Українською сьогодні можна прочитати ледь не всю дитячу класику. Від Шарля Перо до Джека Лондона. Останні модні новинки – "Хроніки Нарнії" та серіал Люка Бессона про вухатого чоловічка Артура. Однак фахівці застерігають: "Обережно! Переклади!"

Морозов: "Дуже багато русизмів... а як із цим боротися, я не знаю. Це видавництво – то їхні проблеми. Дуже неякісні трапляються переклади."

Фахівці радять батькам яскравій обкладинці не довіряти. Перш ніж купити книгу дитині, прочитати бодай сторінку.

Утім, шедеври виходять не лише з-під пера перекладачів. Ось кілька цитат із книжок, знайдених у домашніх бібліотеках друзів та колег:

"Сова вдарилася головою у стовбур дерева, впала на землю і почала здійснювати некеровані рухи."

Або ще ліпше... Із книжечки для малюків: "Ти такий для мене милий, я тебе погладжу рилом". Причому остання висока поезія навіть не має автора.

Дитячу книжку в Україні перевіряє тільки санстанція – аби папір був безпечним для очей, а фарби - нетоксичними. Що ж до змісту, то тут цілковита свобода друку.

Початкова школа у спальному районі Києва. Ми попросили третьокласників принести свої улюблені книжки. Ті, хто мають себе за дорослих, показують ілюстровані енциклопедії. Решта - казки. Абсолютний лідер - Карлсон, за ним Попелюшка, Дядько Федір і кіт Леопольд.

Президентський оркестр затягує таємничу мелодію. В Українському домі презентують книгу. За прогнозами дистриб'юторів, останній том "поттеріади" розійдеться багатотисячним накладом. Але "не Гаррі Поттером єдиним" - запевняють видавці.

В Україні нині є що читати українською. Однак на книжковому ринку, як на шкідливому виробництві, - потрібна техніка безпеки.





   США
   Канада
   Ізраїль
   Решта світу





Київ, Майдан Незалежностi.

Живе зображення.



-----Internet TV_jpg






Зворотнiй зв'язок 
Версiя для друку 
Завантажити телепрограму 

© 2006 ТРК "Студiя 1+1". Усi права захищенi.Дизайн 1+1
раскрутка интернет магазин доска обьявлений доска обьявлений