816 сторінок насолоди
під час презентації у Львові впродовж години продали 300 примірників п’ятого тому бестселера Джоан Ролінг
Є КНИЖКИ, виходу яких очікують. А є книжки, яких очікують дуже сильно. Саме до останніх належить черговий том пригод маленького англійського чарівника – “Гаррі Поттер та орден Фенікса” Джоан Ролінґ. П’ятий том є особливим не лише через те, що він – найтовстіший, але й через те, що українці першими в Європі зможуть прочитати його рідною мовою. Це тим більше вагоме досягнення, якщо пригадати, що перший том українською – “Гаррі Поттер та філософський камінь” – вийшов тоді, коли російською можна було прочитати вже три томи.
Презентація книги відбулася 6 листопада в “Українському домі” у Києві, а львів’яни мали змогу отримати книгу 7 листопада в Український книгарні. Київська презентація була театралізованою, у ній діяли не лише персонажі з книжки, але й знамените вже музичне тріо “А-Ба-Би-Га-Ла-Ма-Ги”: Іван Малкович (директор видавництва, скрипка, вокал), Віктор Морозов (перекладач, гітара, вокал) і Владислав Єрко (художник, марокаси, тимпани), що виконало пісеньку про себе, “А-Ба-Бу-Га-Ла-Ма-Гу” та Гаррі Поттрера.
У Львові Українську книгарню шанувальники поттеріани взяли в облогу майже за дві години до початку продажу книжки. У годину-пік черга у кілька рядів стояла від книгарні майже до магазину Sony. Щасливчики, які отримали книжку, почали читати вже в черзі за автографами, який давав перекладач Віктор Морозов. Очевидно, що у ніч із п’ятниці на суботу світилося багато вікон: справжні поттеромани не могли відірватися від пригод улюбленого героя. 16-річний Ярема купив книжку для свого брата, але зізнався, що і сам, і їхня матір також читають історії про пригоди чарівника. Зрештою, це було видно і неозброєним оком, адже він почав читати ще в крамниці: “Навіщо чекати до понеділка, якщо можна почати читати вже зараз?!” – здивувався запитанню, чому він стоїть у черзі замість того, щоб спокійно купити книжку пізніше.
Триста примірників, які Морозов привіз до Львова власним автомобілем, розійшлися впродовж години. Проте справжні поттеромани продовжували стояти в черзі за автографом із попередніми томами. Саме в Українській книгарні отримували свої книжки з автографом і переможці конкурсу “Львівської газети” (нагадаємо, що серед тих людей, які принесли до редакції заповнені купони, було вибрано 10 щасливців (купони тягнули самі учасники конкурсу), що й опинилися у числі перших читачів і щасливих власників книги).
На другий день презентація відбулася у Центрі української книги. Діти чекали від 10-ї ранку. На жаль, книжок було замало, і всім охочим просто не вистачило примірника.
Віктор Морозов розповів “Газеті”, що від тому до тому зростає кількість шанувальників. Особливо видавництво розраховує на те, що за рахунок того, що український переклад вийшов мінімум на два місяці швидше, ніж російський, багато дітей, які до цього часу читали книжку російською, тепер куплять україномовного “Поттера”. Зрештою, в Українській книгарні також знайшлися ті, для кого це перший україномовний Поттер: 14-річний Остап Павлик перші чотири томи прочитав російською, “бо вони виходили швидше, ніж українські”, – пояснив він “Газеті”. 12-річний Антон читав книжки і російською, й українською і назвав український переклад “більш лаконічним”.
Цікавим є і те, що у грудні тріо “А-Ба-Би-Га-Ла-Ма-Ги” презентуватиме свою книжку в Москві, де росіяни продаватимуть досить великий наклад “Гаррі Поттер та орден Фенікса” українською.
Зрештою, український Гаррі Поттер мандруватиме ще далі: наприклад, львів’янка Ірина Сергій має намір відправити куплений том онукові у Сан-Франциско: “Це вже п’ята книжка, яку я йому посилаю. Дуже хочу отримати автограф”. Попри те, що у США та Великобританії книжка вийшла одночасно, там англійський чарівник розмовлятиме українською.
У вільному продажу книга, що містить 816 сторінок насолоди для поттероманів і коштує 28 гривень, з’явиться вже сьогодні.
Катерина Сліпченко
Дискусія