| |
|
Малкович презентував
4-го “Гаррі Поттера” піснею про “А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Гу” [23.05 | 11:54]
“Гаррі Поттер та келих вогню” – це четверта частина всесвітнього бестселеру Джоан Ролінг, яка англійською мовою вийшла ще у 2000 році. Перший український переклад “Гаррі Поттера” з’явився у 2002 році, після того як “А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА” отримала ексклюзивне право на його видання. Впродовж 2002-2003 років українською мовою вийшли всі чотири книги. На сьогодні український “Гаррі Поттер” є найбільш розкупованою україномовною книгою. Особливо популярним український переклад став завдяки ілюстраціям художника Владислава Єрка – автора обкладинок до відомої серії російськомовного видання Пауло Коельо, а також лауреата премії за найкращі малюнки до казки “Снігова Королева”, яку видало “А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА”. За словами авторів книги, у багатьох країнах ближнього зарубіжжя хочуть видавати Гаррі Поттера саме з українською обкладинкою. До речі, на сьогодні 80% всіх перекладів Гаррі Поттера виходять у американській обкладинці. Серед країн, які, крім України, добилися права видавати “Гаррі Поттера” у власній обкладинці, Італія, Франція, Німеччина, Іспанія та Великобританія. Переклали четверту книгу про Гаррі Поттера відомий музикант та перекладач Віктор Морозов ( “Алхімік”, “Вероніка вирішує померти” та “Чорт і панна Прим” Пауло Коельо, “Гаррі Поттер і філософський камінь”, Гаррі Поттер і таємна кімната”, “Гаррі Поттер і в’язень Аз кабану” Джоан Ролінг) та донька Юрія Андруховича Софія. Автори похвалилися, що редагувати книгу давали навіть дітям. Книга “Гаррі Поттер та келих вогню” удвічі більша за попередні частини (аж 672 сторінки), тому і коштуватиме більше. ЇЇ роздрібна ціна 20 гривень у порівнянні з попередніми 17-ми. Хоча у книгарні “Цитрус” вона коштує 25 гривень. На п’ять тисяч у порівнянні з попередньою книгою зріс також тираж цього видання, який тепер становить 25 тисяч примірників. Наступну, п’яту, книгу про Гаррі Поттера під назвою “Гаррі Поттер і орден Фенікса”, яка ангійською мовою має вийти 21 червня 2003 року, автори планують перекласти вже до кінця вересня цього року. На сьогодні “Гаррі Поттера” Джоан Ролінг перекладено 59-ма мовами світу, а загальний тираж перших чотирьох книжок становить 190 мільйонів примірників, що є рекордом в історії не лише дитячої, а й світової літератури. Перша книга “Гаррі Поттер і філософський камінь” з’явилася у 1997 році ( в українському перекладі у квітні 2002 року). Загалом видавництво “А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА” за час свого існування з 1992 року видало понад 50 книг тиражем 2 млн. примірників. Серед найвідоміших видань “Українська абетка”, “Улюблені вірші”, “Снігова Королева”, “Аліса в країні чудес” та одногривнева книжкова серія українських казок “Міні-Диво”. обговорити у форумi
лист
редактору Архiв аналiтичних матерiалiв цiєї рубрики: У Лондоні іде дощ, але “патикові рухи” там іще відбуваються [30.05 | 17:27] Малкович
презентував 4-го “Гаррі Поттера” піснею про
“А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Гу” Французький
“Пелевін” зустрінеться з українськими читачами На
початку «тисячолітнього Інтернету» 25
лютого виповнилося 132 роки від дня народження Лесі Українки Абетка
карнавальної революції Книга
поезій Наталії Бельченко як ляпас суспільному несмаку "Радикальне
оновлення" українського поетичного авангарду під польський
джаз
Украинская Баннерная Сеть |
Новини [06.06 | 10:24] Сьогодні - день народження Пушкіна [05.06 | 17:35] Черномирдін направив привітання учасникам Міжнародного Пушкінського свята поезії в Криму [04.06 | 17:00] У «Цитрусі» презентація сатиричного роману Костянтина Рильова «Шлюбні ігри» [03.06 | 17:09] 6-8 червня у Криму відбудеться Міжнародне Пушкінське свято поезії [26.05 | 18:59] 29 травня в «Цитрусі» зустріч з авторкою «Зеленої Маргарити» Світланою Пиркало [22.05 | 14:32] Нагороджено переможців ІІІ Міжнародного конкурсу знавців української мови імені Петра Яцика [21.05 | 12:40] Презентовано книгу Євгенії Сакевич-Даллас "Не вмирає душа наша", присвячену голодомору Афіша [30.01 | 20:19] Постійно діючі виставки. Література, друкарство. |
||||||||